Filtre :
| Norme et/ou projet | Stade | TC |
|---|---|---|
|
ISO 704:1987 [Annulée]
Principes et méthodes de la terminologie
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
ISO/R 704:1968 [Annulée]
Principes de dénomination
|
95.99 | ISO/TC 37 |
|
ISO 704:2000 [Annulée]
Travail terminologique — Principes et méthodes
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
ISO 704:2009 [Annulée]
Travail terminologique — Principes et méthodes
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
Travail terminologique — Principes et méthodes
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
ISO/R 860:1968 [Annulée]
Unification internationale des notions et des termes
|
95.99 | ISO/TC 37 |
|
ISO 860:1996 [Annulée]
Travaux terminologiques — Harmonisation des notions et des termes
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
Travaux terminologiques — Harmonisation des concepts et des termes
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
ISO 1087-1:2000 [Annulée]
Travaux terminologiques — Vocabulaire — Partie 1: Théorie et application
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
ISO 1087:1990 [Annulée]
Terminologie — Vocabulaire
|
95.99 | ISO/TC 37 |
|
ISO/R 1087:1969 [Annulée]
Vocabulaire de la terminologie
|
95.99 | ISO/TC 37 |
|
Travail terminologique et science de la terminologie — Vocabulaire
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
ISO 1951:1973 [Annulée]
Symboles lexicographiques particulièrement pour l'emploi dans les vocabulaires systématiques à définitions
|
95.99 | ISO/TC 37 |
|
ISO 1951:1997 [Annulée]
Symboles lexicographiques et conventions typographiques à utiliser en terminographie
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
Présentation/représentation des entrées dans les dictionnaires — Exigences, recommandations et information
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
ISO 1951 [Projet]
Présentation des articles lexicographiques dans les dictionnaires de langue générale — Principes fondamentaux et recommandations
|
60.00 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
Services de traduction — Évaluation des résultats de traduction — Recommandations générales
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
Gestion des ressources terminologiques — Extraction de terminologie
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO 6156:1987 [Annulée]
Format d'échange sur bande magnétique des données terminologiques et/ou lexicographiques (MATER)
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO/DIS 9515 [Projet]
Gestion des ressources linguistiques — Vocabulaire
|
40.99 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Articles terminologiques dans les normes — Partie 1: Exigences générales et exemples de présentation
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
Articles terminologiques dans les normes — Partie 2: Adoption d'articles terminologiques normalisés
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
ISO 10241:1992 [Annulée]
Normes terminologiques internationales — Élaboration et présentation
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
Projets de traduction — Recommandations générales
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
ISO/TS 11669:2012 [Annulée]
Projets de traduction — Lignes directrices générales
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
ISO 12199:2000 [Annulée]
Mise en ordre alphabétique des données lexicographiques et terminologiques multilingues représentées dans l'alphabet latin
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
ISO 12199:2022 [Annulée]
Mise en ordre alphabétique des données lexicographiques et terminologiques multilingues représentées dans l'alphabet latin
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
ISO 12200:1999 [Annulée]
Applications informatiques en terminologie — Format de transfert de données terminologiques exploitables par la machine (MARTIF) — Transfert négocié
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Références bibliographiques et indicatifs de source pour les travaux terminologiques
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
ISO/TR 12618:1994 [Annulée]
Aides informatiques en terminologie — Création et utilisation de bases de données terminologiques et de corpus de textes
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Gestion des ressources terminologiques — Catégories de données — Partie 1: Spécifications
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Gestion des ressources terminologiques — Catégories de données — Partie 2: Répertoires
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO 12620:1999 [Annulée]
Aides informatiques en terminologie — Catégories de données
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO 12620:2009 [Annulée]
Terminologie et autres ressources langagières et ressources de contenu — Spécification de catégories de données et gestion d'un registre de catégories de données pour les ressources langagières
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO 12620:2019 [Annulée]
Gestion des ressources terminologiques — Spécifications des catégories de données
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO 13611:2014 [Annulée]
Interprétation — Lignes directrices pour l'interprétation en milieu social
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
Services d’interprétation — Interprétation de service public — Exigences et recommandations
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
Lignes directrices pour la gestion de projets de normalisation terminologique
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
ISO 16642:2003 [Annulée]
Applications informatiques en terminologie — Plate-forme pour le balisage de terminologies informatisées
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO 16642:2017 [Annulée]
Applications informatiques en terminologie — Plate-forme pour le balisage de terminologies informatisées
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Gestion des ressources terminologiques — Plate-forme pour le balisage de terminologies informatisées
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Services de traduction — Exigences relatives aux services de traduction
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
Services de traduction — Exigences relatives aux services de traduction — Amendement 1
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
ISO 17117-1:2018 [Annulée]
Informatique de santé — Ressources terminologiques — Partie 1: Caractéristiques
|
95.99 | ISO/TC 215 |
|
Informatique de santé — Ressources terminologiques — Partie 1: Caractéristiques
|
60.60 | ISO/TC 215 |
|
Titre manque — Partie 2: Titre manque
|
90.93 | ISO/TC 215 |
|
Informatique de santé — Ressources terminologiques — Partie 3: Modèle de maturité pour la mise en œuvre de la terminologie
|
60.60 | ISO/TC 215 |
|
Qualité de l'air — Terminologie
|
90.20 | ISO/TC 146/SC 2 |
|
Services d'interprétation — Exigences et recommandations générales
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
ISO/DIS 18841 [Projet]
Services d'interprétation — Exigences et recommandations générales
|
40.60 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
ISO 18968 [Projet]
Rédaction adaptée à la traduction — Production et évaluation de textes
|
60.00 | ISO/TC 37 |
|
Services d'interprétation — Interprétation juridique et judiciaire — Exigences
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
ISO/DIS 20228 [Projet]
Services d'interprétation — Interprétation juridique et judiciaire — Exigences
|
40.20 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
ISO 20539:2019 [Annulée]
Traduction, interprétation et technologies apparentées — Vocabulaire
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
Traduction, interprétation et technologies apparentées — Vocabulaire
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
Traduction juridique et judiciaire — Exigences
|
90.99 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
Services d'interprétation — Interprétation dans le domaine de la santé — Exigences et recommandations
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
Produits et services en terminologie — Aperçu et orientation
|
90.60 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
ISO/TR 22134:2007 [Annulée]
Lignes directrices pratiques pour la socioterminologie
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
Systèmes de gestion de la terminologie, de la connaissance et du contenu — Aspects conceptuels du développement et de la localisation des systèmes des classement
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Services d’interprétation — Interprétation de conférence — Exigences et recommandations
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 5 |
|
Critères d'évaluation comparative des ressources terminologiques — Concepts, principes et exigences d'ordre général
|
90.60 | ISO/TC 37/SC 2 |
|
Notations graphiques pour la modélisation des concepts en terminologie et ses relations avec UML — Partie 1: Lignes directrices pour l'application de la notation UML dans le travail terminologique
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
ISO/TR 24156:2008 [Annulée]
Lignes directrices pour l'application de la notation UML dans le travail terminologique
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d'annotation morphosyntaxique (MAF) — Partie 1: Modèle de base
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
ISO 24611:2012 [Annulée]
Gestion des ressources langagières — Cadre d'annotation morphosyntaxique (MAF)
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d'annotation linguistique (LAF)
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
ISO 24613-1:2019 [Annulée]
Gestion des ressources linguistiques — Cadre de balisage lexical (LMF) — Partie 1: Modèle de base
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre de balisage lexical (LMF) — Partie 1: Modèle de base
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre de balisage lexical (LMF) — Partie 2: Modèle de dictionnaire lisible par ordinateur (MRD)
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre de balisage lexical (LMF) — Partie 3: Extension étymologique
|
90.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre de balisage lexical (LMF) — Partie 4: Sérialisation TEI
|
90.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre de balisage lexical (LMF) — Partie 5: Sérialisation de l’échange de bases lexicales (LBX)
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre de balisage lexical (LMF) — Partie 6: Syntaxe et sémantique
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
ISO 24613:2008 [Annulée]
Gestion de ressources langagières — Cadre de balisage lexical
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion de ressources linguistiques — Cadre d'annotation syntaxique (SynAF) — Partie 1: Modèle syntaxique
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion de ressources linguistiques — Cadre d'annotation syntaxique (SynAF) — Partie 2: Sérialisation XML (vocabulaire Tiger)
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
ISO 24615:2010 [Annulée]
Gestion de ressources langagières — Cadre d'annotation syntaxique (SynAF)
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources langagières — Plateforme d'informations multilingues
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources langagières — Cadre d'annotation sémantique (SemAF) — Partie 1: Temps et événements (SemAF-Time, ISO-TimeML)
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
ISO 24617-2:2012 [Annulée]
Gestion des ressources langagières — Cadre d'annotation sémantique (SemAF) — Partie 2: Actes de dialogue
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources langagières — Cadre d'annotation sémantique (SemAF) — Partie 2: Actes de dialogue
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion de ressources linguistiques — Cadre d'annotation sémantique (SemAF) — Partie 4: Rôles sémantiques (SemAF-SR)
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion de ressources langagières — Cadre d'annotation sémantique (SemAF) — Partie 5: Structures de discours (SemAF-DS)
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d'annotation sémantique — Partie 6: Principes d'annotation sémantique (SemAF Principes)
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
ISO 24617-7:2014 [Annulée]
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d'annotation sémantique — Partie 7: Information spatiale (ISOspace)
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d'annotation sémantique — Partie 7: Information spatiale
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources langagières — Cadre d'annotation sémantique (SemAF) — Partie 8: Relations sémantiques dans le discours, schéma d'annotation de base (DR-core)
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d'annotation sémantique — Partie 9: Cadre d'annotation de la référence (RAF)
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques - Cadre d'annotation sémantique — Partie 10: informations visuelles (VoxML)
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d'annotation sémantique (SemAF) — Partie 11: Informations quantitatives mesurables (MQI)
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d’annotation sémantique (SemAF) — Partie 12: Quantification
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d'annotation sémantique (SemAF) — Partie 14: Sémantique spatiale
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre d’annotation sémantique (SemAF) — Partie 15: Extraction d’informations quantitatives mesurables (MQIE)
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Corpus query lingua franca (CQLF) — Partie 1: Métamodèle
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Corpus query lingua franca (CQLF) — Partie 2: Ontologie
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Cadre global d’annotation (ComAF) — Partie 3: Création sémantique diagrammatique (DSA)
|
90.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources terminologiques — Complément à TermBase eXchange (TBX) — Partie 1: Généralités
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO/TS 24634:2021 [Annulée]
Gestion des ressources terminologiques — Représentation des relations conceptuelles et des domaines conforme à TBX
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Gestion des ressources terminologiques — Représentation des relations conceptuelles et des domaines conforme à TermBase eXchange (TBX)
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Gestion des ressources linguistiques — Gestion de projet d'annotation de corpus — Partie 1: Modèle de base
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
ISO/DIS 24635-2 [Projet]
Gestion des ressources linguistiques — Gestion de projet d'annotation de corpus — Partie 2: Modèle de formation
|
40.20 | ISO/TC 37/SC 4 |
|
Gestion des ressources terminologiques — Bases de données terminologiques — Partie 1: Conception
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Gestion des resources terminologiques — Bases de données terminologiques — Partie 2: Logiciels
|
90.93 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Gestion des ressources terminologiques — Bases de données terminologiques — Partie 3: Contenu
|
60.60 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO/DIS 26162-4 [Projet]
Gestion des ressources terminologiques — Bases de données terminologiques — Partie 4: Qualité
|
40.60 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO 26162:2012 [Annulée]
Systèmes de gestion de la terminologie, de la connaissance et du contenu — Conception, mise en oeuvre et maintenance des systèmes de gestion de la terminologie
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
ISO 29383:2010 [Annulée]
Politiques terminologiques — Élaboration et mise en oeuvre
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
Politiques terminologiques — Élaboration et mise en œuvre
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 1 |
|
ISO 30042:2008 [Annulée]
Systèmes de gestion de la terminologie, de la connaissance et du contenu — TermBase eXchange (TBX)
|
95.99 | ISO/TC 37/SC 3 |
|
Gestion des ressources terminologiques — TermBase eXchange (TBX)
|
90.92 | ISO/TC 37/SC 3 |
Aucun résultat n'a été trouvé. Essayez de modifier les filtres.